PORTUGUÊS
Hoje é o dia da Língua Portuguesa ― e não se pode reduzi-lo a “nacional”, afinal ele permite a comunicação entre os habitantes de outros sete países: Portugal, Moçambique, Cabo Verde, Angola, Guiné-Bissau, Timor Leste e São Tomé e Príncipe. São quase 200 milhões de pessoas falando a nossa língua!
Embora seja o oficial, não é o único do Brasil: o português convive com outras 192 línguas indígenas, número que, embora pareça alto, corresponde a somente 15% das mais de 1000 que existiam na época do descobrimento.
Ele também não é “uniforme” nem “puro”: devido a suas origens, seu vocabulário é repleto de influências de outras línguas, tais como grego, latim, celta, tupi, inglês, francês, espanhol, árabe, sânscrito, línguas africanas... ufa! Muitas palavras usamos sem nos darmos conta de suas origens; outras, não precisamos nem pensar muito para notarmos que não são nossas.
Origem da língua
A língua portuguesa é uma língua românica (também chamada neolatina), porque deriva do latim vulgar (ou seja, o falado, não o escrito) levado para a Península Ibérica no século II a.C. durante as conquistas do Império Romano.
Nessa época, o latim originou diversas outras línguas (grupo indo-europeu), que hoje se assemelham umas às outras (como o português, o espanhol e o italiano, por exemplo).
Origem da palavra
O termo tem origem, portanto, latina: portucalensis, adjetivo que significa “que é de Portucális”, ou seja, de Portugal (do latim portu Cales, “porto de Cale”).
Curiosidades
Confira algumas palavras portuguesas com origens bastante diversas:
Biombo: do japonês byobu, que dá nome à mesma peça.
Bule: do malaio búli, “frasco”.
Pagode: até adquirir a forma pagôdi, “festa barulhenta”, o termo sânscrito tinha a forma “bhagavati”.
Paraíso: o persa parideza, que significava “recinto circular”, mudou várias vezes até chegar ao grego como paradeisos, “parque dos nobres” e ao latim como paradisus, “paraíso terrestre ou celeste”.
Sábado: do hebreu xabbát, “dia de repouso”.
Slogan: antes de ser americano, este termo veio do galego sluag-gairm, que significa “nosso grito de guerra”.
Vodca: a bebida tem o mesmo nome em russo, porém há um detalhe: sua tradução quer dizer “aquinha”, já que vodka é o diminutivo de voda, “água”.










